EU funds EDIA’s efforts towards automated readability assessment in NL, DE, and ES

We are proud to announce that the European Language Grid (ELG) selected EDIA's 'CEFR Labelling and Assessment Services' project proposal to receive financial support. With 103 project proposals, the competition was tough. Ultimately, the ELG Pilot Board picked five projects (amounting to € 584,396), and EDIA was among them.

A total of eleven projects focus on contributing resources, services, tools, or data sets to the European Language Grid platform to increase its coverage. Four projects are developing applications using language resources and technologies available in the ELG platform.

The project in a nutshell

Our project aims to develop a set of data collection and annotation tools to facilitate the creation of data sets (corpora), which can be used to develop classification. These can automatically assess a text's reading difficulty against the Common European Framework of Reference (CEFR).

The ability to accurately and consistently check the readability level of texts is crucial to authors and teachers. It will allow them to create and discover content that meets the needs of students with different backgrounds and skill levels.

EDIA already provides automated readability assessment technology (available as API and authoring tool) for the CEFR which is currently available for English. Through this project, additional languages will be supported (ie. Dutch, German and Spanish). As part of the project, we will also build an infrastructure that will pave the way for adding other languages in the future.

ELG EDIA Model.jpg

"EDIA creates embedded technology that operates as part of a broader system or infrastructure. This approach benefits the wider adoption of our technology — which, in turn, aims to foster a broad application of the CEFR standard. EDIA considers the ELG as an important platform that operates for our technology's target audience."

- Jaeques Koeman, CEO, EDIA -


"The selected project proposal outlines how EDIA BV will develop an application using language resources and technologies available in the ELG. We are glad to be able to fund this project, as it is not only technologically interesting but also has an important mission: fostering learning and education. The Pilot Board is convinced that this project will not only create outstanding project results in the form of tools and services but will also provide the ELG with valuable insights into the usability of our portal."

- Katrin Marheinecke, project manager, European Language Grid -


Why does the CEFR matter?

The CEFR (Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment) aims to provide a comprehensive learning, teaching, and assessment method that can be used for all European languages. Indicating the level of learners of foreign languages in Europe and beyond, the CEFR facilitates the assessment of a person's language proficiency. By now, most are familiar with the six reference levels (A1, A2, B1, B2, C1, and C2) used for this purpose.

CEFR levels are the foundation for a communicative approach to (foreign) language acquisition, teaching, and certification. Although the CEFR levels represent a widely supported approach, the availability and quality of educational content labelled with CEFR levels are limited. That's because the highly laborious, error-prone labelling process is performed manually (save for some exceptions). This results in several practical obstacles regarding publishing, teaching, and learning:

  • Content creators (publishers, authors, and teachers) struggle to use consistent criteria for checking a text's difficulty level.

  • Schools and teachers have trouble finding and/or creating appropriate texts for their students.

To tackle this problem, we have developed an automated text classification technology using natural language processing. This technology can perform CEFR text levelling in a scalable, consistent manner for multiple languages at a very granular level.

By removing blockers through automation, we expect to impact the practical application of CEFR, enabling the labelling of more content in less time in a highly consistent manner. This way, we will lay the foundation for making educational resources with properly labelled text levels more widely available, adhering to the CEFR standard. After all, practical obstacles will have been eliminated.



About the ELG

The ELG will strengthen the commercial European Language Technology landscape by establishing a pan-European marketplace. Offering powerful multilingual, cross-lingual, and monolingual technologies, the ELG will contribute to the emergence of a truly connected, language-crossing Multilingual Digital Single Market. It will create a digital marketplace where European companies can showcase and offer their language technologies to customers. The ELG will also provide technologies to the European citizens, public administrations, and NGOs.

 
 

The CEFR Labelling and Assessment Services project was supported by the European Language Grid project through its open call for pilot projects. The European Language Grid project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 Research and Innovation programme under Grant Agreement no. 825627 (ELG).


About EDIA

EDIA is on a mission to make educational content suitable for personalised learning. Content should become increasingly modular. Subsequently, it needs to be aligned with learning objectives. This way, it will improve the accessibility and discoverability of educational content, so each student can use the content that best meets their needs. To achieve this goal, we apply machine learning and natural language processing to automatically extract metadata from authentic content (such as news articles) and proprietary content (such as books).

Mark BreukerEDIA BV